KWANGEE BEE MAN̄U : NĀ WEN

1. Pō bάngwāh wen, a pά' ngwāh nā i.

  • - Si on vous sous-estime, ne vous sous-estimez pas vous-même. Chacun a des dons qu’il doit mettre en valeur, malgré les jugements des autres. Il faut croire en soi.
  • - If you are underestimated, you do not underestimate yourself. Each one has gifts which it must emphasize, in spite of the judgments of the others. It is necessary to believe in oneself.

 


2. Nshǔ wen lα' lám mī.

- Personne ne perçoit sa mauvaise haleine. On est plus tolérant pour ses faiblesses.
- Nobody perceives his bad breath. One is more tolerant for his weaknesses.


3. Wěn sǐ' ntēh khǔ ī, nnᾱh zάh ī bᾱ.
- On enlève pas la poussière de son pied pour la mettre dans son oeil. Entre deux maux, choisir le moindre
- One does not remove the dust of his foot to put it in his eye. Between two evils, one must choose the least

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)

Les proverbes de ce jour portent sur la prudence. Le Créateur nous a doté d’intelligence ; l’intelligence nous oriente vers ce qui lui procurera le bien-être ou le mal-être dans ce monde. Tout homme recherche la paix, le repos, des ressources pour avoir ce qu’il aime. Chacun veut éviter la maladie, la mort et tout ce qui fait souffrir.

Alors, avant d’agir, on réfléchit sur le bien que cet acte apporte, sur le mal ou le malheur qui en découle. Si le mal prédomine sur le bien ou le bénéfice, il renonce à l’acte. On dit alors qu’il est sage ou malin.
Il est vrai que la souffrance d’aujourd’hui peut être la condition d’un bonheur futur. La femme accepte les douleurs de l’enfantement, sachant qu’il en résultera pour elle le
bonheur d’être mère.
 
Soyons prudents

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)
1. L’argent n’est pas la valeur suprême ; certaines choses ont plus de valeur
Wen zhǐ mvǎk pʉ’, a fēn mᾱ a ? :
Mᾱ wěn shʉᾱ nkᾱᾱ .
Au vu du prix élevé d’un esclave, peut-on pour autant vendre sa mère (lit) ? Il y a des choses qui n’ont pas de prix, qui ne se négocient pas. La maman a du prix pour toute personne normale.
Whatever the market price of a slave, can you sell your mother? There are things that are priceless. You can’t bargain.

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)
La solidarité et l’effort personnel sont considérés comme des vertus caractéristiques du Bamiléké. Chaque membre de la communauté travaille dur pour sa promotion sans oublier d’assister les autres. Mais de l’extérieur, certains lient cette solidarité au tribalisme. Que disent les proverbes ?
Those who know the Bamileke people caracterise them by their attachment to effort and solidarity. Every member of the community works hard to self-promotion and is ready to assist the others. But some people confuse this solidarity and tribalism. Some proverbs may help clarify the actual sense of this solidarity.
 
Tā’si lαfhʉ́ mbí ngʉ́nga’ !
La solidarité vient des fourmis. C’est la solidarité des fourmis qui est notre modèle; un pour tous et tous pour un. L’union fait la force.
We got solidarity from aunts. We copy our model from them. Each aunt endevour for the whole community and, in return, benefit from it. They are strong because they are united.

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)

Thème : chance-malchance (Pe’ zī - Pάh zī)

1. Ǒ cō’ pǒ’ zǒ ndom loho !

Tu as trouvé tes champignons sur le rocher. Tu es tellement chanceux que tu trouves des champignons même sur le rocher. Tu as de la veine. Tu es verni.

 

2. Nzhwie sǐ’ mᾱngóó lάnzᾱ mvī bᾱ.

La panthère n’attaque pas la chèvre qui a découché. On s’étonne qu’une chèvre sans refuge échappe à une attaque de la panthère. C’est sa chance ou la providence !
 
3. Yo wěn mbα̌ thʉ̄ , o zᾱ no’ dīdīe .
Quand tu as ta personne dans l’arbre, tu manges une prune bien mure (noire). Quand, un des tiens est bien placé, tu as un traitement privilégié.

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)
  • L’homme fe’efe’e croit au destin, en bien ou en mal.

Tok kά imbá’ lά , pō nάh mbα̌ nshi , mα yáá imbá’ !

La banane qui doit murir , même sous l’eau, murira. On ne change pas le destin. Il s’impose inéluctablement.

  • La mort est une face du destin ; elle arrive tôt ou tard

Túfu sí’ nkō wūᾱ bᾱ

La mort n’a pas honte ; elle frappe sans pitié.

Ǒ nkά’ sʉsʉα , wuᾱ kᾱ’ kʉkam.

Tu fais des projets à long terme, alors que la mort te programme à court terme.

Ǒ njōk nā o ngǔ’ wuᾱ !

Inutile de t’agiter l’année de ta mort, quand le sort est jeté, les carottes sont cuites.

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)

Lorsque tu négocie l’achat d’un esclave, choisis un esclave à ta mesure.

En effet, si tu achètes un esclave plus fort que toi, il risque de prendre le dessus sur toi et te donner des ordres ou s’échapper. De nombreux proverbes traitent du rapport de force :

  • Le faible ne doit pas affronter le fort : Eviter la témérité !

« Wen shʉα o , o ŋα’ pʉα i. » Si quelqu’un t’est supérieur, porte son sac ; soumets toi à ton supérieur.

  • Le faible n’est pas condamné à le rester.

 «O zhi’si mbα’ pʉα , a pα’ nshʉα o ! » Tu formes quelqu’un à tisser (le sac) et il tisse mieux que toi ! L’élève peut dépasser le maître.

Ecrire un commentaire (0 Commentaires)
Copyright © 2016, NUFI-Cameroun. All Rights Reserved.
Designed by TGRSOFT Corporation